【翻译培训】首期“译中国”中国特色政治话语对外翻译高级译训班一号通知

发布日期:2024-03-13
0

       为全面贯彻落实党的二十大精神,加强习近平新时代中国特色社会主义思想对外宣介,促进高水平中译外翻译人才队伍建设,服务党和国家对外工作大局,中国外文局教育培训中心和外文出版社定于4月16日至19日联合举办首期“译中国”中国特色政治话语对外翻译高级译训班。

一、主办单位

       主办单位:中国外文局教育培训中心

                          外文出版社

        承办单位:宁波大学外国语学院

二、研修对象

       中央和国家机关各部委、中央新闻和外宣单位;各省、自治区、直辖市外事部门、外宣单位、高等学校、翻译机构从事英文翻译工作的负责人及专业技术骨干。

三、研修主题和内容

        研修班以“中国特色政治话语对外翻译”为主题,重点结合《习近平谈治国理政》一至四卷及领导人署名著作英文翻译、“译中国”文库等出版物和政府白皮书、2024年政府工作报告、重要文献等对外翻译实践,围绕中国特色政治话语对外翻译的重要概念、敏感表述、特色词汇、常见错译和译文改善等授课交流。

四、授课专家

       研修班拟邀请外交部、中国外文局等机构中长期参与党和国家领导人著作、政府白皮书、党代会报告、政府工作报告等对外翻译和审定稿工作的资深中外籍翻译专家联合授课。

       黄友义 - 著名翻译家,中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑,《习近平谈治国理政》一至四卷审定稿人。

       陈明明 - 外交部翻译室原主任、曾任中国驻瑞典大使,重要文献定稿专家,多次担任党和国家领导人讲话、白皮书、党代会报告、政府工作报告英文版定稿。

       徐亚男 - 外交部原翻译室主任、中国驻特立尼达和多巴哥前大使、联合国总部翻译和编辑司中文处前处长。

       大卫·弗格森 -David Ferguson)中国外文局外文出版社荣誉英文主编,中国政府友谊奖获得者,《习近平谈治国理政》等领导人著作及政府白皮书英文翻译改稿人。

       李  洋 - 外文出版社英文首席翻译、英文部编译副主任,国家青年拔尖人才。参与《习近平谈治国理政》、《中国共产党的历史使命与行动价值》等40余部政府白皮书的英文翻译工作。

       辛红娟 - 宁波大学外国语学院教授,博士生导师。南京大学外国语学院文学博士,中南大学哲学博士后。

       陈科芳 - 浙江越秀外国语学院英语学院院长,长期担任浙江电视台国际频道英文专家,曾担任杭州亚运会、亚残运会、杭州G20峰会官网英文专家。

五、研修安排

(一)时间和地点1. 研修时间:2024416日至19日,415日报到,419日返程。2. 研修地点:宁波大学3. 报到时间及地点报到时间:415日报到及地点:宁波大学天唯文博酒店(浙江省宁波市江北区风华路818号),住宿标准340//间。

(二)报名流程所有学员均需扫码报名,请于2024410日前,扫描上方二维码,并填写相关信息完成报名。


咨询电话:010-68488047/86841389568413891联系人:朱老师、范老师、刘老师

(三)研修费用研修班培训费用为3800/人,包括课时费、餐费、教学资料费,住宿费、交通费自理。交费采用转账汇款或在线支付方式,请备注姓名及单位。1. 银行转账单位名称:中国外文局教育培训中心开户行:中国工商银行北京分行百万庄支行账号:0200001409014425310
2. 微信/支付宝扫码

研修人员修完规定课程后,由中国外文局教育培训中心和外文出版社共同颁发《结业证书》。

附件下载